PAESAGG 2
il-lejl imtedd minn tulu fuq l-eghlieqi
u maqbudin mill-gwienah
l-aghsafar xaffru d-dlam ighajtu
mill-ingassa tal-wajar
minn gos-sigra tal-bajtar
tliet nisa hafjin
hargu jirfsu l-lejl
l-aghsafar xtaqu li kienu nisa
in-nisa xtaqu l-gwienah
taht is-sigra tal-bajtar
seba' subien mongoli
missew is-suf ta' bejn saqajhom
u bkew biex ommhom tahsilhom
donnhom l-aghsafar biss jipprotestaw
MARIO AZZOPARDI
---------------------
LANDSCAPE 2
night spread across the fields
and caught by their wings
in a wire trap
birds shrieked piercing the darkness
out of the tree of prickly pear
three barefoot women
emerged treading on the night
the birds wished they were women
the women wished wings
beneath the cactus tree
seven mongol boys
touched the hair between their thighs
and cried for mother to wash them
only the birds seem to protest
(Translation by GRAZIO FALZON)
________________________________________
KANNIZZATA
Mnejn tiela' l-blat
hemm roqgha demm
ta' xi hadd li miet ghall-bahar.
Minn gos-slaleb tal-kannizzata
nizlet mara mnezzgha bhall-ilma
w f'ruhha mera
lmaht kull genna t'art li tlift.
Kull ciklu solitudni
li ghazilt minflok min habbni.
Xi hadd ghad jizbalja r-roqgha demm
fil-bahar.
Minn gos-slaleb tal-kannizzata
mal-mara mnezzgha tifrex dielja
bl-gheneb mimli nemel....
MARIO AZZOPARDI
-----------------
TRELLIS
From where the rock rises
a patch of blood
marks someone who lost his life to the sea.
Through the trellis I spied
a woman naked as water
her soul
paradise abjured.
Solitude
preferred to my love.
Someone will mistake the patch of blood
in the sea.
In the lattice
over the naked woman
climbs a grapevine
quivering with ants...
(Translation by GRAZIO FALZON)
___________________________________________
IL-LEJLA L-QAMAR QED JITWERREC
il-lejla l-qamar qed jitwerrec
u sabni mixhut ghall-qiegha f'tebut tal-hgieg
il-lejla m'inix hafdhom iz-zkuk tas-sigar
b'idejhom mifruxa fl-isfond ta' l-imwiet
il-lejla l-weraq musfara qed jaqghu diskreti
magembi f'tebut tal-hgieg suspettuzi
il-lejla l-qamar qed jitwerrec
u l-wurdien sajfi rega rxoxta
jhabbat gwinhajh mal-kaxxa tal-hgieg
u l-qamar qed jinghi dmugh id-demm
u d-dwiefer ta' zkuk is-sigar qed icarrtu
imbiccer il-firmament
u l-weraq isfar qed jinghasar
u l-wurdien sajfi selah gwinhajh
ihabbat mal-ghatu fuq wicci
MARIO AZZOPARDI
----------------------------------
TONIGHT A CROSS-EYED MOON
tonight a cross-eyed moon
caught me in a glass coffin
tonight I don't trust trees:
limbs reaching into the realms of death
tonight yellow leaves fall softly
warily beside me
summer cockroaches resurrected
are flapping against a box of glass
the moon is wailing tears of blood
clawed limbs are slashing
a savaged firmament
yellow foliage is squeezed
cockroaches mangle their wings
beating against the lid over my face
(Translation by GRAZIO FALZON)
__________________________________________________
AHN'ILMA JGELGEL
L-istorja taghna trid tintemm xi darba
bhall-ilma mqalleb li jsir ilma-qieghed,
bhall-gebla li titgerbeb sa ssib postha,
bhall-pindlu ta' l-arlogg li fl-ahhar jieqaf.
Kull lejla meta jinzel dlam fuq djarna,
u wliedna jistaqsuna xi jkun gara,
naqilbu l-kliem ghax ma nafux inwiegbu,
u nghannu l0innu stramb li twieled maghna:
"Ahn'ilma jgelgel u hadd ma jixorbu
ghax il-mewg taghna fih il-melh tal-qerda.
Ahna gebliet li nqlajna mill-imqades
t'allat li mardu w mietu iddisprati
fi glieda ta' bejniethom. Ahna pindlu
li wasal biex tinhlielu l-energija."
OLIVER FRIGGIERI
--------------------
WE'RE GURGLING WATER
Our history will peter out someday
like turbulent waters getting clogged,
like a rolling stone grinding to a halt,
like the terminal tick-tock of a clock.
When at dusk darkness descends on our homes
our children ask us what happened today.
Not knowing the andswer, we just change tack
and hum the strange anthem twinborn with us:
"We're gurgling water nobody will drink
because its waves contain a lethal salt.
We're stones displaced from ancient temples
of gods in despair, sickened unto death
at war among themselves. We're pendula
whose energy is dwindling down to nought."
(Translation by Peter Serracino Inglott)
______________________________________________________________
Return to Main Page